Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

j-m den ganzen Kram

  • 1 den ganzen Kram hinwerfen

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > den ganzen Kram hinwerfen

  • 2 den ganzen Kram verderben

    прил.
    общ. (j-m) расстроить (чьи-л.) комбинации, (j-m) расстроить (чьи-л.) планы

    Универсальный немецко-русский словарь > den ganzen Kram verderben

  • 3 den ganzen Kram hinschmeißen

    (umgangssprachlich) tirar todo por la borda

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > den ganzen Kram hinschmeißen

  • 4 Kram

    Kram m -(e)s хлам; скарб, пожи́тки
    der alte Kram старьё́, ста́рый хлам
    der ganze Kram весь хлам; все пожи́тки; ерунда́, чушь
    seinen Kram zusammenpacken собра́ть свои́ пожи́тки
    Kram m -(e)s разг. дела́, обстоя́тельства
    da wird kein Kram gemacht всё бу́дет сде́лано без проволо́чек
    seinen Kram vor den Leuten ausbreiten вы́ложить пе́ред людьми́ все свои́ мы́сли
    j-m den ganzen Kram verderben расстро́ить чьи-л. пла́ны [комбина́ции]
    nicht viel Kram mit j-m, mit etw. (D) machen не церемо́ниться с кем-л., с чем-л.
    es paßt mir (nicht) in meinen Kram э́то мне (не) подхо́дит, э́то меня́ (не) устра́ивает
    j-m nicht in seinen Kram hineinreden не пере́чить кому́-л., не вме́шиваться в чьи-л. дела́
    Kram m -(e)s ла́вка старьё́вщика; ме́лочная ла́вка
    Kram m -(e)s мелочно́й това́р
    Kram m -(e)s швейц. диал. я́рмарка; я́рмарочный [грошо́вый] пода́рок
    Kram m -(e)s вну́тренности заби́того живо́тного
    Kram m -(e)s н.-нем. ро́ды

    Allgemeines Lexikon > Kram

  • 5 Kram

    Kram <-[e]s> [kra:m] m
    ( fam)
    1) ( Krempel) junk
    2) ( Angelegenheit) affairs pl, things pl ( fam)
    den \Kram satthaben to be fed up with the whole thing;
    mach doch deinen \Kram allein! [why don't you] do it [or sort it out by] yourself!;
    den ganzen \Kram hinschmeißen to pack the whole thing in;
    jdm in den \Kram passen to suit sb fine;
    jdm nicht in den \Kram passen to be a real nuisance to sb

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Kram

  • 6 kram

    Kram m o.Pl. 1. дреболии, ненужни неща; боклуци, джунджурии; 2. работа, нещо (което се върши без интерес); umg das passt ihm nicht in den Kram това се разминава с плановете му; ich habe den Kram satt всичко това ми омръзна; den ( ganzen) Kram hinschmeißen преставам да върша нещо (поради липса на интерес).
    * * *
    der 1. дреболии, незначителни неща; дребна търговия, бакалия; 2. гов обстоятелства, работи; da liegt der = ! там е работата!

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > kram

  • 7 Kram

    m; -(e)s, kein Pl.; umg.
    1. (Zeug) stuff; wertlos: junk, rubbish; fig., pej. business, caboodle; der ganze Kram the whole caboodle; den ganzen Kram hinschmeißen chuck the whole thing; bald schmeiß ich den ganzen Kram hin I’m going to chuck ( oder jack) it all ( oder the whole business) in before long
    2. (Sache) business; das passt mir überhaupt nicht in den Kram that’s the last thing I want; soll er seinen Kram alleine machen let him get on with it (then)
    * * *
    der Kram
    stuff; paroxysm; odds and ends
    * * *
    [kraːm]
    m -(e)s, no pl (inf)
    (= Gerümpel) junk; (= Zeug) things pl, stuff (inf); (= Angelegenheit) business

    den Krám satthaben/hinschmeißen — to be fed up with/to chuck the whole thing or business (inf)

    das passt mir nicht in den Krám — it's a confounded nuisance

    mach doch deinen Krám allein! — do it yourself!

    lass mich meinen Krám alleine machen — don't tell me what to do

    * * *
    <-[e]s>
    [kra:m]
    m kein pl (fam)
    1. (Krempel) junk
    2. (Angelegenheit) affairs pl, things pl fam
    den \Kram satthaben to be fed up with the whole thing
    mach doch deinen \Kram allein! [why don't you] do it [or sort it out by] yourself!
    den ganzen \Kram hinschmeißen to pack the whole thing in
    jdm in den \Kram passen to suit sb fine
    jdm nicht in den \Kram passen to be a real nuisance to sb
    * * *
    der; Kram[e]s (ugs.)
    1) stuff; (Gerümpel) junk

    den ganzen Kram hinschmeißen(fig. ugs.) chuck the whole thing in (coll.)

    2) (Angelegenheit) business; affair

    jemandem [genau] in den Kram passen — suit somebody [down to the ground (coll.)]

    * * *
    Kram m; -(e)s, kein pl; umg
    1. (Zeug) stuff; wertlos: junk, rubbish; fig, pej business, caboodle;
    der ganze Kram the whole caboodle;
    den ganzen Kram hinschmeißen chuck the whole thing;
    bald schmeiß ich den ganzen Kram hin I’m going to chuck ( oder jack) it all ( oder the whole business) in before long
    2. (Sache) business;
    soll er seinen Kram alleine machen let him get on with it (then)
    * * *
    der; Kram[e]s (ugs.)
    1) stuff; (Gerümpel) junk

    den ganzen Kram hinschmeißen(fig. ugs.) chuck the whole thing in (coll.)

    2) (Angelegenheit) business; affair

    jemandem [genau] in den Kram passen — suit somebody [down to the ground (coll.)]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Kram

  • 8 Kram

    m -(e)s, o. PL
    1. вещи (пренебр.), всякая всячина, хлам, манатки, шмотки. Hast du noch etwas Platz im Schrank? Ich weiß nicht, wohin mit dem Kram.
    Was soll ich mit dem ganzen Kram (anfangen)? Entweder ich verschenke alles, oder ich werf es weg.
    Für diesen alten [unnützen, wertlosen] Kram findet wohl kaum jemand mehr Verwendung.
    Pack deinen Kram zusammen! Ich will jetzt hier arbeiten und brauche Platz.
    Was soll der-Kram hier? Räum ihn weg!
    Was kostet der ganze Kram?
    Im Schrank waren Tassen, Teller und sonstiger Kram.
    Auf dem Jahrmarkt wird viel unnützer Kram angeboten.
    Sie hängt an ihrem alten Kram, kann sich von nichts trennen.
    Du brauchst nicht zu denken, daß unsere Wohnungseinrichtung teuer war. Den ganzen Kram haben wir sehr billig erstanden.
    Stundenlang wühlt er schon in seinem Kram herum, hat den Ausweis aber immer noch nicht gefunden.
    Flitter-, Grün-, Spiel-, Trödelkram.
    2. пренебр. (всё) дело, вся работа, вся "музыка", "волынка", "история", "муть", ерунда. Ich möchte ihm am liebsten den ganzen Kram vor die Füße werfen. Soll er sich für diese Schufterei einen anderen Dummen suchen!
    Als er ihm pampig kam, schmiß er ihm den ganzen Kram vor die Füße.
    Dann platzte ihm die Geduld, und er schmiß den ganzen Kram hin.
    Wenn ich zu Hause bin, möchte ich von dem beruflichen Kram nichts mehr hören.
    Du darfst doch nicht immer deinen Kram vor allen Leuten ausbreiten! Sie machen sich doch nur lustig darüber.
    Mach deinen Kram alleine!
    Soll er seinen Kram alleine machen! Ich habe jetzt keine Zeit.
    Mit diesem faulen Kram will ich nichts zu tun haben. Habe keine Lust, in den Knast zu kommen.
    Was geht's dich an, was ich tue und lasse? Kümmere dich lieber um deinen Kram!
    Du kannst ihn beruhigt zum Vorarbeiter machen. Er hat viel Erfahrung und wird den Kram schon schmeißen.
    Daß er mich am Wochenende besuchen will, paßt mir gut in meinen Kram.
    Es paßt mir gar nicht in den Kram, daß ich den Vortrag halten soll, denn ich habe jetzt keine Zeit, mich vorzubereiten.
    Warum hast du schon ausgeplaudert, was ich ihr zum Geburtstag schenken will? Jetzt hast du mir den ganzen Kram vermasselt.
    Alltags-, Büro-, Formel-, Gedächtnis-, Gefühls-, Klein-, Papier-, Routine-, Schreib*, Verwaltungs-, Weiber-, Zeitungskram.
    3. хлопоты, "церемонии", долгие сборы. Mach unseretwegen nicht so viel Kram! Wir sind nicht so wählerisch im Essen.
    Mit ihm werden wir nicht viel Kram machen, wenn er uns besuchen kommt. Schließlich hat er sich uns gegenüber auch nie von der bestem Seite gezeigt.
    Mach bloß keinen Kram! Wir ziehen uns ja auch nicht mehr um, bevor wir zu der Veranstaltung gehen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kram

  • 9 Kram

    1) alter wertloser Gegenstand хлам, барахло́. wieviel kostet der ganze Kram? ско́лько сто́ит всё э́то удово́льствие ?
    2) Angelegenheit де́ло, вещь f . der berufliche Kram дела́ на рабо́те. der private [tägliche] Kram ли́чные [повседне́вные] дела́. jdm. in seinen Kram hineinreden сова́ться су́нуться в чьи-н. дела́. den ganzen Kram hinschmeißen броса́ть бро́сить всё к чёрту <всю э́ту моро́ку, всю э́ту муру́>. den ganzen Kram allein(e) machen де́лать с- всё самому́ <без посторо́нней по́мощи>. sich in jds. Kram mischen вме́шиваться /-меша́ться в чьи-н. дела́. etw. paßt jdm. nicht in den Kram что-н. не вхо́дит в чьи-н. расчёты <не устра́ивает кого́-н.>. jd. hat den Kram satt с кого́-н. хва́тит всего́ э́того, кто-н. сыт все́ми э́тими дела́ми. von dem ganzen Kram nichts mehr wissen wollen ни о чём э́том бо́льше знать не жела́ть keinen Kram machen mit < wegen> jdm. не разводи́ть /-вести́ церемо́ний с кем-н. <из-за кого́-н.>. mach nicht so viel Kram, das ist doch selbstverständlich оста́вь свои́ благода́рности <да переста́нь же>, э́то ведь само́ собо́й разуме́ется. mach keinen Kram und komm mit! не упира́йся <не выду́мывай>, и пойдём с на́ми !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kram

  • 10 Kram

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Kram

  • 11 Kram

    m -(e)s
    der ganze Kramвесь хлам; все пожитки; ерунда, чушь
    2) разг. дела, обстоятельства
    j-m den ganzen Kram verderbenрасстроить чьи-л. планы ( комбинации)
    nicht viel Kram mit j-m, mit etw. (D) machen — не церемониться с кем-л., с чем-л.
    es paßt mir (nicht) in meinen Kram — это мне (не) подходит, это меня (не) устраивает
    3) лавка старьёвщика; мелочная лавка
    7) н.-нем. роды

    БНРС > Kram

  • 12 Kram

    m (1*) 1. xırdavat; 2. məc. zir-zibil, cır-cındır; 3. dan. işlər; ◊ das paßt mir nicht in den \Kram bu mənə yaraşmır; bu məni qane etmir; das verdirbt mir den ganzen \Kram bu mənim bütün planlarımı altüst edir

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Kram

  • 13 den Kram vor die Füße hinschmeißen

    ugs.
    (den (ganzen) Kram [Krempel] vor die Füße hinschmeißen [werfen])
    (keine Lust mehr haben, etw. weiterzuführen, bis zum Ende durchzuführen)
    отказаться делать что-л., отказаться продолжать какую-л. работу

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Kram vor die Füße hinschmeißen

  • 14 Fuß

    m: sich (Dat.) die Füße nach etw. ablaufen [wund laufen] фам. сбиться с ног в поисках чего-л. Nach diesem Gedichtband habe ich mir die Füße abgelaufen [wund gelaufen] und habe ihn trotzdem nicht gefunden, sich (Dat.) die Füße in den Bauch stehen долго стоять. Um Karten für das Gastspiel zu bekommen, mußte ich mir die Füße in den Bauch stehen, bei etw. kalte Füße kriegen [bekommen] испугаться
    сомневаться. Wenn ich denke, was ihr alles im Koffer über die Grenze schmuggeln wollt, dann krieg ich doch kalte Füße, kalte Füße haben бояться, иметь опасения. Einen Politiker, der bei allem und jedem kalte Füße hat, kann man doch nicht brauchen, kalte Füße holen не иметь успеха в чём-л., не удаваться. Ich wollte Eintrittskarten für den neuen Abenteuerfilm kaufen, habe aber kalte Füße geholt, er streckt noch die Füße unter Vaters Tisch он ещё зависит от своего отца. auf großem Fuße leben
    а) шутл. носить большой размер обуви. Mein Sohn ist erst 14 Jahre alt, aber lebt schon auf großem Fuße,
    б) жить на широкую ногу. Er war gewöhnt auf großem Fuße zu leben, und nach dem Arbeitswechsel mußte er sich wesentlich einschränken, jmdm. auf die Füße [auf den Schlips] treten задеть, обидеть кого-л. Warum bist du eingeschnappt? Fühlst du dich auf den Fuß getreten? auf schwachen [tönernen, wackligen] Füßen stehen перен. нетвёрдо стоять на ногах, находиться в шатком положении, не иметь твёрдой опоры. Seine Beweisführung steht auf wackligen [schwachen] Füßen, sich mit Händen und Füßen gegen etw. wehren [sträuben] всеми силами сопротивляться, отбиваться руками и ногами от чего-л. См. тж. Hand
    1. mit Händen und Füßen reden отчаянно жестикулировать. См. тж. Hand
    1. mit beiden Füßen im Leben stehen быть практичным, жизнеспособным. Er ist noch jung, steht aber schon mit beiden Füßen im Leben, mit einem Fuß im Grabe stehen стоять одной ногой в могиле, дышать на ладан, jmdm. den ganzen Kram vor die Füße werfen бросить всё дело (и уйти) (в порыве каких-л. чувств). Er hat ihm den ganzen Kram vor die Füße geworfen, weil er sich nicht mehr weiter schikanieren lassen wollte, mit dem linken Fuß zuerst aufstehen встать с левой ноги, быть не в духе. Du ziehst ja ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter. Bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden? Füße bekommen [gekriegt] haben исчезнуть (о чём-л.). Mein Bleistift hat Füße gekriegt, er ist nicht auffindbar, jmdm. über die Füße laufen случайно встретить кого/что-л. Vor kurzem ist mir mein Mitschüler über die Füße gelaufen, den ich seit 20 Jahren nicht mehr gesehen habe. etw. schmeckt wie eingeschlafene Füße фам. что-л. не имеет никакого вкуса [имеет неприятный вкус], bei Fuß! к ноге! (команда собаке).

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Fuß

  • 15 Leib

    m l.: bleib mir drei [zehn] Schritt (e) vom Leibe! не подходи ко мне близко!, назад! Bleib mir drei Schritte vom Leibe! Du riechst ja furchtbar! Schlaf erst deinen Rausch aus! bleib mir damit vom Leibe! оставь меня (с этим) в покое, не приставай ко мне (с этим)!, отстань!, отвяжись! Bleib mir mit deinem Gegner vom Leibe! Bist selbst an vielem schuld, etw. (einer Krankheit, einem Mißstand, einer Schwierigkeit, einem Unrecht) zu Leibe gehen бороться с чём-л., одолеть что-л. Du mußt beizeiten lernen, Schwierigkeiten zu Leibe zu gehen, sonst wirst du es später einmal im Leben nicht leicht haben.
    Wir müssen dem Ungeziefer rechtzeitig zu Leibe gehen, sonst vermehrt es sich noch mehr. jmdm. nicht vom Leibe gehen не отходить от кого-л. ни на шаг
    пристать к кому-л. Den ganzen Abend ging er mir nicht vom Leibe. Sogar nach Hause wollte er mich noch begleiten, der Anzug ist jmdm. wie auf den Leib geschneidert костюм как на него сшит (так хорошо ему подходит). In dem Anzug sieht er gut aus. Er ist ihm wie auf den Leib geschneidert, jmdm. ist etw. wie auf den Leib geschrieben быть как будто рождённым для чего-л. Die Rolle des Faust ist diesem Schauspieler wie auf den Leib geschrieben. Ein anderer könnte sie kaum so hervorragend spielen, kein [nicht ein bißchen] Ehrgefühl {kein Gewissen, keinen Stolz] im Leibe haben несколько честности [совести, гордости] нет у него. Er hat überhaupt kein Ehrgefühl im Leibe. Schämen müßte er sich, keinen trocknen Faden auf dem Leib haben промокнуть до нитки [до костей]
    обливаться пбтом. Keinen trocknen Faden hatte ich auf dem Leib, als ich nach diesem Regenguß zu Hause ankam, jmd. hat kein Hemd mehr am [auf dem] Leibe кто-л. гол как сокол, очень нуждается, бедствует. Die armen Bauern hatten schon kein Hemd mehr am Leibe, aber man wollte noch mehr Steuern aus ihnen herauspressen. kein Herz im Leibe haben быть бессердечным, безжалостным. См. тж. Herz, eine Stinkwut im Leibe haben быть страшно злым, разъяриться. Ich habe heute eine Stinkwut im Leibe. Am liebsten würde ich den ganzen Kram hinschmeißen. jmd. hat den Teufel im Leibe кто-л. отчаянный, сорви-голова, идёт напролом
    в кого-л. бес вселился. См. тж. Teufel, sich (Dat.) jmdn. [etw.] vom Leib(e) halten держать кого-л. на расстоянии, не подпускать близко к себе
    не сближаться с кем-л. Ich halte mir meine Verwandten weit vom Leibe. Es genügt vollkommen, wenn man sich zu den Feiertagen gratuliert.
    Halt dir den (Kerl) vom Leibe! Er soll nichts taugen.
    Alle Aufregungen [Unannehmlichkeiten, Sorgen] hält sie ihm vom Leibe, weil er sehr nervös ist. sich (Dat.) alles auf den Leib hängen фам. помешаться на тряпках. Fürs Theater hat sie kein Geld. Sie hängt sich lieber alles auf den Leib.
    Geld hat sie nie. Sie hängt sich alles auf den Leib, um supermodern zu wirken, das Herz dreht sich im Leibe (he)rum сердце переворачивается. См. тж. Herz. jmdm. sämtliche [alle] Knochen im Leibe kaputtschlagen [zerbrechen, brechen] фам. исколошматить кого-л., живого места не оставить на ком-л. Wenn wir nicht da-zwischengegangen wären, hätte er ihm noch sämtliche Knochen im Leibe kaputtgeschlagen, etw. reißt jmdm. fast das Herz aus dem Leibe сердце кровью обливается, сердце переворачивается у кого-л. от чего-л. Die Nachricht von dem plötzlichen Tod seines Bruders riß ihm fast das Herz aus dem Leibe.
    Der Verletzte liegt auf der Straße in seinem Blut. Das reißt einem ja fast das Herz aus dem Leibe!
    Daß nun auch noch ihr Kind auf so tragische Weise umgekommen ist, das reißt einem fast das Herz aus dem Leibe, sich (Dat.) für jmdn./etw. die Beine aus dem Leib(e) rennen фам. в лепёшку расшибаться из-за кого/чего-л. Er hatte zu Hause mehr Pflege als im Krankenhaus. Seine Frau rannte sich für ihn fast die Beine aus dem Leib.
    Damals mußte ich mir so manches Mal die Beine aus dem Leibe rennen, um alle Lebensmittel für ein Mittagessen zusammenzukriegen, jmdm. (immer mehr, näher) auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]
    а) навалиться на кого-л., прижать кого-л. Rutsch mal etwas weiter! Du rückst mir ja direkt auf den Leib!
    б) приставать к кому-л. (с ножом к горлу), наседать на кого-л., прижать кого-л. к стенке. Er ist dem Direktor mit seiner Forderung regelrecht auf den Leib gerückt, sonst hätte der sie bestimmt nicht so schnell erfüllt.
    Ich werde ihr mit meinem Antrag etwas mehr auf den Leib rücken, sonst läßt sie ihn wieder 14 Tage liegen,
    в) einer Sache auf den Leib rücken добираться до истины [до сути дела]. Irgendwas stimmt hier nicht. Wir müssen der Sache auf den Leib rücken, sonst gibt es nachher noch mehr Unannehmlichkeiten, sich (Dat.) die Lunge [Kehle, Seele] aus dem Leibe [Hals] schreien обораться, накричаться до хрипоты. Manchmal kann man sich die Lunge nach ihm aus dem Leibe schreien. Er hört einfach nicht.
    Warum kommst du denn nicht endlich! Ich habe mir schon die Lunge aus dem Leibe geschrien! jmdm. steckt eine Krankheit [Erkältung etc.] im Leibe что-л. (какая-то болезнь) сидит в ком-л. Ich bin dauernd müde, habe Kopfschmerzen, mein Magen ist nicht ganz in Ordnung. Ich glaube, irgendeine Krankheit steckt mir im Leibe, jmdm. tun alle Knochen im Leibe weh всё тело болит
    кто-л. чувствует себя разбитым. Nach der Arbeit auf dem Felde taten mir alle Knochen im Leibe weh. das Herz tut jmdm. im Leibe weh сердце кровью обливается у кого-л. Das Herz tut einem im Leibe weh, wenn man sieht, wie die Kinder die Sachen ruinieren, die ihre Eltern für schwer verdientes Geld erstanden haben, etw. ist jmdm. auf den Leib zugeschnitten что-л. как будто для кого-л. создано
    что-л. по нему, хорошо ему подходит. Die Arbeit, die er jetzt macht, ist ihm auf den Leib zugeschnitten. Sie macht ihm Freude, und er hat auch gute Erfolge dabei, gut bei Leibe sein быть в теле, быть полным. Er ist jetzt wieder gut bei Leibe, hat sich im Sanatorium blendend erholt. Leib und Leben
    а) всё
    (вся) жизнь. Leib und Leben hat sie für ihn [für diese Sache] aufs Spiel gesetzt [gewagt, hingegeben, geopfert].
    Hier besteht keine Gefahr mehr für Leib und Leben.
    б) jmdm. mit Leib und Leben verfallen sein быть полностью зависимым от кого-л. Er ist ihr mit Leib und Leben verfallen. Es wird gar nicht so einfach sein, ihn aus ihren Händen zu befreien, am eigenen Leibe на собственной шкуре, на себе, на горьком опыте. Er hat die Not am eigenen Leibe erfahren [verspüren] müssen.
    Die Medizin ist gut. Ich habe sie am eigenen Leibe ausprobiert.
    Ich habe mir das Geld für unsere Wohnungseinrichtung am eigenen Leibe abgespart, mit Leib und Seele всей душой. Er hängt mit Leib und Seele an seinem Beruf [Hobby, an seiner Tochter].
    Mit Leib und Seele trat er für sie ein [hat er sich dieser Idee verschrieben, ist er dieser Sache ergeben, gehört er dieser Sache].
    Mit Leib und Seele ist sie Ärztin [Lehrerin etc.].
    Er ist mit Leib und Seele bei der Sache, bei Leibe nicht! нисколько!, ничуть! "Ärgerst du dich darüber?" — "Bei Leibe nicht!" Mann und Weib sind ein Leib муж и жена одна сатана.
    2. живот, утроба, нутро. Hunger habe ich keinen. Ich habe mir mit der Kartoffelsuppe den Leib vollgeschlagen.
    Setz ihm mal was Gutes vor! Er hat heute noch nichts im Leibe.
    Sie war den ganzen Tag unterwegs und hat noch nichts Ordentliches in den Leib bekommen.
    Ohne einen Bissen im Leibe rannte er früh weg [kann ich nicht anfangen zu arbeiten].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leib

  • 16 hinhauen

    (unreg., trennb., hat -ge-) umg.
    I v/i
    1. hit; Gras
    2. fig. (klappen) work; (stimmen) work out (just) right; hat es hingehauen? auch did you manage it?; es wird schon hinhauen! it’ll be okay!; das haut hin (klappt) that’s working; (reicht) that’s enough; (stimmt) that’s right; wenn es hinhaut, wollen wir im Mai in Urlaub fahren if things work out
    II v/t
    1. (hinwerfen) slam ( oder bang) down ( auf + Akk on); das hat mich hingehauen fig. that really knocked me off my feet; die Arbeit / den ganzen Kram hinhauen fig. chuck in one’s job / the whole thing
    2. fig., schnell und schlampig: (erledigen) knock off; (schreiben) reel off
    3. unpers.: jemanden haut es hin s.o. comes a cropper
    III v/refl (schlafen gehen) hit the sack ( oder hay); ich hau mich jetzt für eine Stunde hin I’m going to lie down now and have an hour’s kip (Am. nap); sich aufs Bett hinhauen flop down on the bed
    * * *
    hịn|hau|en sep (inf)
    1. vt
    1) (= nachlässig machen) to knock off (inf)
    2) (= hinwerfen) to slam or plonk (inf) or bang down; (fig = aufgeben) Arbeit, Studium, Ausbildung to chuck in (inf)
    2. vi
    1) (= zuschlagen) to hit hard

    (mit der Faust) hinhauen — to thump or clobber (inf) it/sth (with one's fist)

    2)

    (= gut gehen) es hat hingehauen — I/we etc just managed it

    das wird schon hinhauenit will be OK (inf) or all right

    3) (= klappen, in Ordnung sein) to work

    ich habe das so lange geübt, bis es hinhaute — I practised (Brit) or practiced (US) it till I could do it

    3. vr
    inf = sich schlafen legen) to crash out (inf)
    4. vt impers

    es hat ihn hingehauenhe fell over

    * * *
    (to write quickly: to dash off a letter.) dash off
    * * *
    hin|hau·en
    I. vi (fam)
    1. (gut gehen) to work, to be all right
    Sie halten das Werkzeug falsch, das haut so nicht hin you're holding the tool wrong, you won't manage it like that
    2. (ausreichen) to be enough
    3. (zuschlagen) to lash out, to take a swing
    mit einer Axt \hinhauen to take a swing with an axe, to swing an axe
    II. vr (sl)
    sich akk [eine bestimmte Zeit] \hinhauen to lie down [for a certain length of time], to lie down and have a snooze [or BRIT fam kip], to turn in fam, to hit the sack fam
    er schläft schon, er hat sich vor einer halben Stunde hingehauen he's already asleep, he went to bed [or turned in] half an hour ago
    2. (sich hinflegeln)
    sich akk \hinhauen to plonk down
    III. vt (fam: schlampig erledigen)
    etw \hinhauen to rush through sth; (ein Schriftstück schlampig erledigen) to dash off sth
    hingehauen rushed through
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) (salopp) s. hinschmeißen 2)
    2) (salopp abwertend): (flüchtig anfertigen) knock off (coll.); dash off
    3) unpers. (salopp)
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) (ugs.): (schlagen) take a swipe (coll.)
    2) mit sein (hinfallen) fall [down] heavily
    3) (salopp): (gut gehen) < plan> work [all right]

    es wird schon hinhauenit'll work out or be all right or (coll.) OK

    4) (salopp): (richtig sein) < calculation> be right
    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb (salopp) lie down and have a kip (Brit. coll.)
    * * *
    hinhauen (irr, trennb, hat -ge-) umg
    A. v/i
    1. hit; Gras
    2. fig (klappen) work; (stimmen) work out (just) right;
    hat es hingehauen? auch did you manage it?;
    es wird schon hinhauen! it’ll be okay!;
    das haut hin (klappt) that’s working; (reicht) that’s enough; (stimmt) that’s right;
    B. v/t
    1. (hinwerfen) slam ( oder bang) down (
    auf +akk on);
    das hat mich hingehauen fig that really knocked me off my feet;
    die Arbeit/den ganzen Kram hinhauen fig chuck in one’s job/the whole thing
    2. fig, schnell und schlampig: (erledigen) knock off; (schreiben) reel off
    3. unpers:
    jemanden haut es hin sb comes a cropper
    C. v/r (schlafen gehen) hit the sack ( oder hay);
    ich hau mich jetzt für eine Stunde hin I’m going to lie down now and have an hour’s kip (US nap);
    sich aufs Bett hinhauen flop down on the bed
    * * *
    1.
    unregelmäßiges transitives Verb
    2) (salopp abwertend): (flüchtig anfertigen) knock off (coll.); dash off
    3) unpers. (salopp)
    2.
    unregelmäßiges intransitives Verb
    1) (ugs.): (schlagen) take a swipe (coll.)
    2) mit sein (hinfallen) fall [down] heavily
    3) (salopp): (gut gehen) < plan> work [all right]

    es wird schon hinhauenit'll work out or be all right or (coll.) OK

    3.
    unregelmäßiges reflexives Verb (salopp) lie down and have a kip (Brit. coll.)

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > hinhauen

  • 17 hinhauen

    I vt
    1. ударить с силой, рубануть. Er haute mehrmals mit dem Hammer hin.
    Wo hat er dich hingehauen?
    Wo der hinhaut, da wächst kein Gras mehr. Если уж он бьёт, то наверняка. Если он ударит, то останется одно мокрое место.
    2.
    а) уронить. Hau das Geschirr nicht hin!
    б) швырнуть
    кинуть. "Kreuz", sagt er und haut eine Karte hin.
    Sie hat den Hörer hingehauen und war ohne Mantel hinausgerannt.
    Wütend haute er seine Tasche [die Zeitung] hin.
    Meine Arbeit [den ganzen Kram] hinhauen? Geht nicht.
    So werde ich den ganzen geistlichen Krempel hinhauen und zum Journalismus übergehen. (F. Werfet) 3. повалить кого-л. Nach kurzem Ringen haute er ihn hin. das haut einen (lang) hin! что-л. убивает наповал, ошарашивает
    просто неслыханно. Der hat die Fahrt gewonnen. Das haut mich hin!
    Jetzt ist der Milchpreis doch um zehn Pfennig pro Liter gestiegen. Das haut einen hin!
    Ich heiße alles gut, was mein Leben verlängert und den Feind hinhaut. (A. Zweig) 4. фам. нацарапать, небрежно написать, накатать. Er hat den Aufsatz in letzter Minute hingehauen.
    Solch ein Porträt könnte er in zwei Tagen hinhauen.
    Du darfst doch nicht so eine hingehauene Arbeit einreichen!
    Der Verfasser hat den Zeitungsartikel bloß hingehauen.
    Er hat das Gedicht nur so hingehauen. Er ist begabt, er macht es aus dem ff.
    II. vi (s)
    1. упасть, растянуться, шлёпнуться. Er haute lang [der Länge nach] hin.
    Er ist so hingehauen, daß er sich das rechte Bein gebrochen hat.
    Der Torwart haut hin und fängt das Leder sicher.
    2. фам. торопиться, спешить. Wir müssen hinhauen, daß wir fertig werden.
    Alwin, hau hin, gleich ist Musterung!
    3.: das haut hin
    а) с чём-л. всё в порядке, что-л. удалось, (пришлось) кстати. Ich glaube, das haut noch nicht hin.
    Ob das jetzt hinhaut?
    Der Versuch hat erst beim drittenmal hingehauen.
    Bei unserem Ball spielt eine südamerikanische Band, das haut hin.
    Jeder zahlte für die Partie zehn Mark, das hat natürlich hingehauen.
    Der Klempner hat den Wasserhahn repariert, aber er haut immer noch nicht hin, er tropft genauso wie vorher.
    Seit Wochen blieb dieser Betriebsteil zurück. So geht das nicht, das haut nicht hin.
    Ist aber dieser Vergleich treffend. Das haut hin!
    б) то, что надо
    что-л. имеет эффект. Verlangt wird etwas flottes, das zieht und haut hin!
    Der dicke Schmöker geht nicht gut, schlägt nicht ein, haut nicht hin.
    Dieser Schlager [neue Krimi] haut hin, er trifft den Geschmack der Menge.
    III vr растянуться, завалиться, лечь отдохнуть. Er haute sich ein Stündchen hin.
    Wir wollen uns heute zeitig hinhauen.
    Wir haben uns auf der Sonnenseite der Baracken hingehauen.
    Zur Deckung hauten wir uns auf die Erde, der Länge nach hin.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinhauen

  • 18 hinschmeißen

    i vt
    а) фам. швырнуть. Mit einem Fluch schmiß er den Hörer hin.
    Er schmiß den ganzen Krempel auf einen Haufen hin.
    б) забросить что-л. Er würde seine Arbeit [den ganzen Kram] am liebsten hinschmeißen.
    II vr кинуться. Blitzschnell schmiß er sich auf den Boden hin.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinschmeißen

  • 19 pfeifen

    vi (h)
    1. < свистеть>: sich (Dat.) eins pfeifen
    а) насвистывать песенку. Der Alte sitzt auf seinem Schemelchen und pfeift sich eins.
    Sie pfiff sich eins, um ihre Sorgen zu vergessen.
    б) посвистывать (прикидываться безразличным). Die Sache wird brenzlig, und er pfeift sich eins, die Spatzen pfeifen es von allen Dächern это уже всем известно. Tolle Streiche unserer Schule pfiffen die Spatzen vom Dach, ich soll tanzen, wie sie pfeift я вынужден плясать под её дудку, jmd. pfeift auf dem letzten Loch фам. кто-л. дышит на ладан. Сжтж. Loch, auf jmdn./etw. pfeifen фам. чихать, плевать на ко-го/что-л. Ich pfeife auf deinen Freund [auf deine Freundschaft, auf den ganzen Kram].
    Ich pfeife auf deine Hilfe, ich komme alleine zurecht.
    An diesem Wochenende pfeife ich auf alle häuslichen Pflichten, weil ich ausgehen will.
    Er pfeift auf alles und geht einfach schlafen, ich pfeife dir [ihm] eins [was]! фам. угроза: я тебе [ему] покажу!, ты у меня узнаешь! [он у меня узнает!] Leute! Pfeift den Burschen was! Es darf und soll so nicht weitergehen!
    Wir werden ihm was pfeifen, dem elenden Versager! jmdm. was [eins] pfeifen не оправдать чьих-л. надежд, предположений. Was gepfiffen haben sie uns in der Weimarer Republik und beim Hitler, ich werd dir was pfeifen! нет уж — дудки!
    2. проболтаться
    выдать (кого-л., тайну и т.п.). Der Manfred war ja ein Esel, daß er gepfiffen hat.
    Wer hat dir das gepfiffen?
    Er hat nicht gepfiffen, man erfuhr alles durch Zufall. 3: einen pfeifen фам. опрокинуть рюмочку. Heute möchte ich einen pfeifen, werde zu Peter gehen. Der hat immer Schnaps auf Lager.
    Bernd fragte seine Freunde, ob sie ihn heute nicht besuchen wollten. Er möchte heute noch einen pfeifen.
    4. спорт, судить. Heute pfeift er mal das entscheidende Spiel.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > pfeifen

  • 20 hinwerfen

    vt
    1. уронить. Er hat die schöne Vase hingeworfen.
    Wirf die Tasse nicht hin!
    2. бросать, швырять. Er wirft seine Sachen [Kleider] einfach hin.
    3. забросить, прекратить
    seine Arbeit, den ganzen Kram hinwerfen
    Sie sollte ihren Beruf nicht so einfach hinwerfen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > hinwerfen

См. также в других словарях:

  • Den ganzen Kram \(auch: Krempel\) hinschmeißen —   Wer umgangssprachlich ausgedrückt den ganzen Kram hinschmeißt, gibt etwas [aus Verzweiflung oder Verärgerung] auf, macht nicht mehr weiter. Das folgende Beispiel ist ein Zitat aus Horst Wolfram Geisslers Roman »Das Wunschhütlein«:… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem den (ganzen) Bettel hinschmeißen — Jemandem den [ganzen] Bettel hinschmeißen (auch: hinwerfen; vor die Füße schmeißen; vor die Füße werfen)   »Bettel« ist von dem Verb »betteln« abgeleitet und bedeutete ursprünglich »Bettelei, Zusammengebetteltes«, und bezeichnete später »Kram,… …   Universal-Lexikon

  • Kram — Klüngel; Krempel (umgangssprachlich); Müll (derb); Krimskrams (umgangssprachlich); Kramuri (österr.) (umgangssprachlich); Ramsch (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Kram — 1. Es ist kein Kram so gut, man findet böse Waaren darinnen. – Lehmann, 218, 27; Körte, 3521; Simrock, 5903; Frost, 194. 2. Es wil ein jeder gern im Kram feststehen. – Petri, III, 17; Henisch, 1047, 9. 3. Fall me nit in den Krôm, lôt mick est… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Kram, der — Der Kram, des es, plur. inus. von dem Zeitworte kramen. 1. Der Handel im Einzelen, im Kleinen, ingleichen der Handel mit unerheblichen Dingen. Diminut. das Krämchen. Einen Kram anfangen. Der Kram gehet. Jemanden den Kram verbiethen. Der Eisenkram …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Kram — bezeichnet schon mittelhochdeutsch die Ware eines Händlers, die in einer Bude (althochdeutsch cram = Marktbude) verkauft wird, später dann mit Blick auf die mindere Güte solcher Ware alles Minderwertige schlechthin; so kann Kram in verächtlichem… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Kram — Kra̲m der; s; nur Sg, gespr pej; 1 (alte) Sachen ohne Wert, die man nicht mehr braucht ≈ Krempel, Plunder: Der ganze Dachboden ist voll von altem Kram 2 etwas (besonders eine Arbeit), für das man kein Interesse hat: Ich muss den Kram da noch… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Kram — der Kram (Aufbaustufe) ugs.: unbrauchbare, wertlose Gegenstände Synonyme: Gerümpel, Krimskrams (ugs.), Krempel (ugs.), Plunder (ugs.), Ramsch (ugs.), Schrott (ugs.), Trödel (ugs.) Beispiele: Räume bitte den ganzen Kram weg! Er wühlte in dem Kram… …   Extremes Deutsch

  • Kram — Der Kram ist in der deutschen Umgangssprache ein Allgemeinbegriff für unwichtige oder minderwertige Kleinteile und Angelegenheiten, darüber hinaus für ein Durcheinander vieler schwer unterscheidbarer Dinge. In Österreich verwendet man auch die… …   Deutsch Wikipedia

  • gebrauchen — einsetzen; nutzen; anwenden; zum Einsatz bringen; (Betriebsart ...) fahren; applizieren; in Gebrauch nehmen; deployen (fachsprachlich); benützen; benutzen; …   Universal-Lexikon

  • Teufel — Satan; Diabolo; Beelzebub; Dämon; Luzifer; Antichrist; Gottseibeiuns; Mephistopheles * * * Teu|fel [ tɔy̮fl̩], der; s, : Gestalt, die das Böse verkörpert: der leibhaftige Teufel; den Teufel austreiben, verjagen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»